Вячеславовна или вячеславна?

Всего найдено: 22688

Вопрос № 280069

Здравствуйте!
Вопрос к вам, уважаемые филологи, скорее философский, нежели грамматический. Однако касающийся русского языка напрямую.
Почему в последнее время такое засилье иностранных слов?
Русский язык — один из богатейших в мире. Ведь любому иностранному слову найдется красивая и понятная каждому замена.
Зачем нужен какой-нибудь _мерчандайзер_? И не поймешь ведь, чем занимается, и не напишешь такое словище, и не выговоришь с первого раза-то. А «торговец» — короче и отражает суть профессии.
Вот и вопрос к вам: зачем нужно засорять русский язык этими чуждыми словами?
Интересно послушать ваше мнение.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

fy>Вопрос и правда не вполне соответствует «справочному» жанру. Ответу на него может быть посвящена целая лекция, или статья, или даже книга. Постараемся уложиться в несколько абзацев.

fy>Русский язык, возможно, потому и стал одним из богатейших в мире, что всегда, во все эпохи (отнюдь не только в последнее время) был открыт для новых слов, приходящих из других языков. Исконно русских слов в русском языке очень мало. Многие слова, которые нам кажутся исконно русскими, были заимствованы в глубокой древности из других языков. Например, из скандинавских языков к нам пришли слова акула, кнут, сельдь, ябеда, из тюркских – деньги, карандаш, халат, из греческого – грамота, кровать, парус, тетрадь. Даже слово хлеб, очень вероятно, является заимствованием: ученые предполагают, что его источник – языки германской группы.

fy>Нет сомнений, что слово хлеб русскому языку нужно. Мерчандайзер, пишете Вы, не нужно. Представим себе длинную прямую линию, на одном конце которой будет слово хлеб, а на другом – мерчандайзер. Где-то между хлебом и мерчандайзером будет проходить граница, разделяющая нужные и ненужные языку слова, обогащающие и «засоряющие» его. Но в силах ли кто-нибудь определить, где должна проходить эта граница? И нужна ли она вообще?

fy>Сегодня многие полагают, что иностранные слова угрожают языку и, чтобы сохранить его, надо запретить заимствования. На самом деле, если мы запретим иностранные слова, мы просто-напросто остановим развитие языка. И вот тогда-то есть угроза, что мы начнем говорить на другом языке (например, на том же английском), ведь русский язык в этом случае не позволит нам выражать наши мысли полно и подробно. Иными словами, запрет на употребление иностранных слов ведет не к сохранению, а к уничтожению языка.

Вопрос № 280068

Добрый день!
Не подскажете, по какой формальной причине в названии войны «Война Алой и Белой роз» слова «Алой» и «Белой» пишутся с прописных букв
(см. ответы на вопрос № 273584:

и на вопрос № 263640:

Ведь нет таких имён собственных, как «Белая роза» или «Алая роза» — это всего лишь геральдические символы, а они пишутся со строчной буквы (например, двуглавый орёл).
Сам могу привести один неформальный довод – написание со строчных букв придало бы названию войны абсурдный «ботанический» оттенок смысла.

В словаре Брокгауза и Ефрона слова «алой» и «белой» написаны со строчных букв.

Ответ справочной службы русского языка

fy>Сочетания Алая роза и Белая роза используются как условные наименования противоборствующих сторон, т. е. выступают в роли имен собственных. Ср.: Война Севера и Юга (в США).

Вопрос № 280067

Добрый день!
Вопрос 1.
Цитата:
«Как было сказано выше, понятие компетенции основывается на базовых качествах. В свою очередь, выделяется пять базовых свойств:
— мотивы;
— психофизиологические свойства;
— «Я-концепция»;
— знание;
— навык».
Вопрос: как правильно пишется «я-концепция»? Пишется ли «Я» с прописной? Или со строчной? Надо ли брать «Я» в кавычки? Или в кавычки берется «Я-концепция»?
Вопрос 2.
Цитата: «Всего в анкетировании приняло участие 84 студента».
ПринялО или приняли?

Ответ справочной службы русского языка

1. Корректно: я-концепция. См. также ответ на вопрос № f=»http://gramota.ru/spravka/buro/29_398042″>258690.

Вопрос № 280066

Скажите, пожалуйста, сочетание «слепые зоны» или «мертвые зоны» (применительно к автомобилю) надо кавычить?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

fy>Кавычки уместны (особенно в тексте, адресатом которого может быть читатель, не знакомый со значением данных выражений).

Вопрос № 280065

Добрый день!
Как правильно писать предложения, содержащие канцелярский оборот «в части касающейся»? Грамотно ли вообще использование этого оборота? Например:
Прошу Вас рассмотреть обращение в части касающейся.
(Предложение закончено, зависимые слова в конце отсутствуют.)
С уважением,
Дроздов Андрей

Ответ справочной службы русского языка

fy>Такое предложение не имеет смысла. Этот канцелярский оборот употребляется с зависимыми словами: в части, касающейся чего-либо.

Вопрос № 280063

Уважаемая Грамота, разрешите, пожалуйста, наш спор:
На горизонте фантазий замаячила новая вершина — наш новый Эверест. Нордкап!
Как написать слово Эверест в данном случае, если имеется в виду переносное значение (подвиг, сложное дело, высокая вершина) — с прописной или строчной; в кавычках или без?
Спасибо!!!

Ответ справочной службы русского языка

fy>При употреблении в переносном значении прописная буква сохраняется, кавычки не нужны: наш новый Эверест.

Вопрос № 280062

Здравствуйте! Есть ли приставка в слове развитие? Если да, то помогите разобраться в этимологии данного слова. Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

fy>В слове развитие выделяется приставка раз-. Развитие – словообразовательная калька XVIII века немецкого Entwicklung: ent- – раз-, -wickl- – -ви-, -ung – -тие. Напомним, словообразовательная калька – это слово, созданное по иноязычной модели, но из материала данного языка.

Вопрос № 280061

Добрый день!
Нужна ли запятая перед открывающей цитату кавычкой, если сама цитата начинается с обособляемого оборота (деепричастного например) или внутреннего для цитаты придаточного, а других мотивов для такой запятой нет:

Президент России Владимир Путин заявил (…) , что _ «как известно, Россия территориальную целостность Украины поддерживает».
В интервью он добавил, что _ «создавая что-то новое, необязательно разрушать старое».
Очень хорошо бы увидеть правило конкретно на этот случай. Ну или бесспорный пример.
Спасибо.
======
Прим. На двух ресурсах, включая форум «Грамоты», не услышал достаточно убедительных доводов.
Обычно ссылаются вот на это:
Однако перед открывающими кавычками запятая не опускается: Вспомните, «как хороши, как свежи были розы».
Но тут-то запятая нужна по структуре самого предложения. А у нас-то в цитате её нет (не поставишь же эту запятую перед первым словом предложения), так что даже и «не опускать» тут вроде как и нечего.

Ответ справочной службы русского языка

fy>Не видим разницы между приведенными Вами примерами и примером из справочника Д. Э. Розенталя «Пунктуация» Вспомните, «как хороши, как свежи были розы». Запятые перед открывающими кавычками в приведенных Вами примерах нужны на основании именно этого правила.

Вопрос № 280060

Здравствуйте, скажите, пожалуйста, как правильно ставить знак тире. На сколкько, я знаю, тире между подлежащим и именным сказуемым не ставится, если подлежащее выражено личным или указательным местоимением. Однако, я увидела на одном сайте такое исправление: Она — принцесса из сказки. Её отец — король, а мать умерла. Т.е здесь надо тире? Почему?

Ответ справочной службы русского языка

fy>Да, тире обычно не ставится, если подлежащее выражено личным местоимением, а сказуемое – формой именительного падежа существительного. Но при логическом подчеркивании тире возможно. Это не ошибка.

Вопрос № 280057

Подскажите, пожалуйста, как правильно писать — ехать В метро или НА метро?

Ответ справочной службы русского языка

fy>См. ответ на вопрос № f=»http://gramota.ru/spravka/buro/29_441060″>268618.

Вопрос № 280056

Здравствуйте, как у Вас дела? Подскажите пожалуйста, как правильно пишется «рапорта» или «рапорты»??? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

fy>Спасибо, неплохо, а у Вас?

fy>Форма родительного падежа ед. числа: (нет) рапорта. Форма именительного падежа мн. числа: рапорты и допустимо в разговорной речи рапорта.

Вопрос № 280055

Первоначально было написано слово «почерк» правильно.Потом сверху между буквой «о» и буквой «ч» была подставлена буква «д».Что это:ошибка или описка?

Ответ справочной службы русского языка

fy>Описка – ошибка в письменном тексте, сделанная по рассеянности, невнимательности. Если человек хотел написать слово подчерк и случайно пропустил букву д, это описка. Если же человек хотел написать слово почерк, написал, а потом задумался над написанным и добавил еще одну букву, это уже не описка, а орфографическая ошибка.

Вопрос № 280054

Здравствуйте! Как правильно: «остановилОсь несколько машин» или «остановилИсь несколько машин». Буду благодарна за ответ. Татьяна

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 280053

подскажите, пожалуйста, неосвежающий пишется слитно или раздельно? заранее спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

fy>Написание зависит от контекста.

Вопрос № 280051

Подскажите, пожалуйста, как правильно написать с одним Н или двумя: нелечеНый или нелечеННый?
Наряду с широкой распространенностью, нелеченый СОАС (Синдром обструктивного апноэ сна) приводит к серьезным осложнениям. Заранее спасибо

Ответ справочной службы русского языка

fy>Правильно: нелеченый. Но предложение построено неудачно.

Всего найдено: 22688

Вопрос № 279247

Подскажите, пожалуйста, как правильно: «разговоры остаются в закулисьЕ» или «разговоры остаются в закулисьИ»?

Ответ справочной службы русского языка

fy>Правильно: в закулисье. Слова на -ье имеют в предложном падеже окончание -е.

Вопрос № 279246

Помогите, пожалуйста. Какой вариант написания слова _по-социалдемократически_ отмечен в 4 издании «Русского орфографического словаря» В. В. Лопатина и О. Е. Ивановой? В одном из пособий указывается, что в этом словаре рекомендуется писать по-социал-демократически. Однако у вас в разделе «Справка». это не подтверждается. Какой же вариант написания верен?

Ответ справочной службы русского языка

fy>В 4-м издании «Русского орфографического словаря» это слово не зафиксировано (есть только по-социалистически). По правилам должно быть: по-социал-демократически.

Вопрос № 279245

Федеральное Государственное Унитарное Предприятие. Правильно ли написание здесь каждого слова с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

fy>Нет, неправильно. С большой буквы пишется только первое слово официального названия (и входящие в состав названия имена собственные).

Вопрос № 279244

В каких случаях в собственном имени употребляются кавычки

Ответ справочной службы русского языка

См. «f=»http://gramota.ru/spravka/letters/?rub=kav2″>Письмовник».

Вопрос № 279235

Здравствуйте. Иногда я слышу в разговорной речи слово «пользовать» в значении «использовать» что-либо. Допустимо ли это?

Ответ справочной службы русского языка

Такое употребление ошибочно.

Вопрос № 279224

Помогите с расстановкой запятых, пожалуйста:
При температурах(,) близких к точке замерзания(,) или ниже нее(,) экранную заставку не следует использовать вовсе.
И если можно, приведите общее правило, как быть в таких случаях. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

fy»>Не обособляются распространенные определения, стоящие после существительного, если последнее само по себе в данном предложении не выражает нужного смысла и нуждается в определении: При температурах близких к точке замерзания или ниже нее экранную заставку не следует использовать вовсе.

Вопрос № 279222

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, какие окончания будут верными. «Индивидуальный предприниматель Сидорова Ольга Ивановна, именуемый(-ая) в дальнейшем заказчик, заключил (-а) настоящий договор»…Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

fy>Верно: Индивидуальный предприниматель Сидорова Ольга Ивановна, именуемый в дальнейшем «Заказчик»… (и вторая сторона договора) заключили настоящий договор…

Вопрос № 279212

Здравствуйте.
Что-то я совсем запутался. В ответе на Вопрос № 279181 вы написали «от того» раздельно.
Почему? Я думал, здесь стоит писать слитно.

Ответ справочной службы русского языка

В зависимости от того… — здесь и должно быть раздельно (от того — сочетание предлога и местоимения).

f=»http://www.gramota.ru/slovari/info/lop/»>Орфографический словарь

оттого, нареч. (оттого мне весело), но местоим. от того (от того, что он сказал, многое зависит)

Вопрос № 279205

Не подскажите, что за помета «дат.»?
В какой степени, насколько. Как давно вы закончили школу? Как далеко нужно ехать? // (в риторич. вопросе и восклиц. с дат. сущ. и инф.).
(Дат. падеж?)
____
Большой толковый словарь
ФЕШЕНЕБЕЛЬНЫЙ, -ая, -ое; -лен, -льна, -льно.
Правильно: fashionable.

Ответ справочной службы русского языка

Дат. — видимо, дательный падеж. В какой словарной статье.

«Фешенебельный» поправим.

Вопрос № 279198

Как правильно военное или воинское захоронение. Почему?

Ответ справочной службы русского языка

О мемориальном кладбище: воинское захоронение.

См. также: f=»http://gramota.ru/spravka/trudnosti/36_12″>http://gramota.ru/spravka/trudnosti/36_12

Вопрос № 279190

Уважаемая «Грамота», прошу помощи!
В связи с тем что ГОСТ 7.82—2001 (Библиографическая запись. Библиографическое описание электронных ресурсов), признаемся, все же несколько отстает от реальной жизни, то как будет правильно оформить простую библиографическую запись (не ссылку!), например, страницы вашего сайта http://gramota.ru/spravka/?
«Справочное бюро…» А дальше?

Ответ справочной службы русского языка

Вопрос № 279168

Добрый день! Скажите, пожалуйста, какое написание верно: «кросс-платформенный» или «кроссплатформенный»? Заранее благодарю за ответ. Ольга.

Ответ справочной службы русского языка

Верно дефисное написание: кросс-платфFONT color=#000000>орменный.FONT>

Вопрос № 279164

Добрый день! Подскажите, в чем разница в этих примерах? Почему в одних случаях с запятой, а в других нет?
Вопрос № 228469
Нужна ли запятая после слова «больше» в предложении «Больше чем просто склад»?
Дегтярева Наталия
Ответ справочной службы русского языка
Дополнительные знаки препинания не требуются.
Вопрос № 218330
Добрый день! Нужна ли запятая перед «чем» в следующем предложении: «Лес больше чем деревья.»(т.е. понятие «лес» шире,чем просто совокупность деревьев)?
Кулиненко Ольга Николаевна
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не требуется.
Добрый день. Вопрос: нужна ли запятая в предложении. Больше (?) чем просто дружба. Благодарю за ответ.
Ксеня
Ответ справочной службы русского языка
Запятая не требуется.
Вопрос № 215482
Подскажите, нужна ли запятая перед «чем» (есть ли здесь оттенок сравнения?): 1. Концепция шоу-рума предлагает больше, чем просто эффектную демонстрацию новых моделей кухонь… 2. Раньше «революции» в кухне происходили не чаще, чем раз в десять лет. Ответьте, пожалуйста. Очень нужно. Спасибо.

Ивасюк Татьяна Григорьевна
Ответ справочной службы русского языка
В обоих примерах перед _чем_ запятые не требуются.
Вопрос № 279111
Здравствуйте, уважаемые сотрудники Грамоты! Спасибо за Ваш неоценимый труд!
Как вы считаете, правильно ли стоят запятые в рекламе, которая размещена по всей Москве:
«Лучше, чем просто компактный. Больше, чем просто планшет».
Спасибо!
kat81
Ответ справочной службы русского языка
Запятые поставлены правильно.
Добрый день!
Проверьте, пожалуйста, правильность расстановки знаков препинания в данном предложении: «Искусство фотографии больше чем просто удачный снимок, это власть над временем»
JulieK
Ответ справочной службы русского языка
Корректно:
Искусство фотографии – больше, чем просто удачный снимок, это власть над временем.

Ответ справочной службы русского языка

fy>Обороты, присоединяемые союзом «чем», выделяются (или отделяются) запятыми, если в предложении называются или подразумеваются два сравниваемых понятия.

fy>Однако при отсутствии сравниваемых понятий слова «(не) более / больше чем» образуют с последующими словами неразложимое сочетание (единый член предложения), не требующее постановки знаков препинания. Как правило, в этом случае после слов «(не) более / больше чем» следует количественно-именное сочетание (счетный оборот) или название единицы измерения (font-style: normal»>час, грамм, километр и т. п.).

fy>Таким образом тайна была сохранена более чем полудюжиною заговорщиков. А. Пушкин, Метель. font-style: normal»>Водка была горькая, разведенная, по случаю праздника, водой более чем на три четверти. В. Короленко, Сон Макара.font-style: normal»> Егоров вообще не любил, когда начальник розыскного отдела отлучался font-weight: normal»>более чем на сутки… В. Богомолов, Момент истины. font-style: normal»>На снимке font-weight: normal»>более чем столетней давности был изображен коллектив только что открывшегося мясного храма. В. Аксенов, Новый сладостный стиль. font-style: normal»>Деревня была уже font-weight: normal»>не более чем в двухстах шагах… Н. Гумилев, Записки кавалериста. font-style: normal»>Совершенно больной и даже постаревший поэт font-weight: normal»>не более чем через две минуты входил на веранду Грибоедова. М. Булгаков, Мастер и Маргарита. font-style: normal»>Это разговор font-weight: normal»>не больше чем на двадцать минут… В. Аксенов, Новый сладостный стиль.

Вопрос № 279137

Несмотря на то, что нормативным, без сомнения, является слово «похудЕние», а «похудАние» нормой не является, многие современные и старые словари содержат только вторую, неверную форму, без указания на просторечное употребление. Меня это удивляет и расстраивает.
Не могли бы вы прояснить ситуацию?
похудение
похудание (без помет)
Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2007.
похудение — НЕТ
похудание — НЕТ
Орфографический словарь русского языка. Ок. 100 000 слов.
АН СССР. Ин-т русс. яз. Редкол.: В. В. Лопатин (отв. ред.)
29-е изд. М.:Рус. яз., 1991. — 414 с. — ISBN 5-200-01817-X

похудение — НЕТ
похудание (без помет)
С. И. Ожегов «Словарь русского языка» (1949, 22-е издание, 1990; с 1992 — «Толковый словарь русского языка», совместно с Н. Ю. Шведовой).

похудение — НЕТ
похудание — НЕТ
Толковый словарь русского языка: В 4 т. — М.: Сов. энцикл.: ОГИЗ, 1935—1940.
Т. 2: Л — Ояловеть / Гл. ред. Б. М. Волин, Д. Н. Ушаков; Сост. В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Б. А. Ларин, С. И. Ожегов, Б. В. Томашевский, Д. Н. Ушаков;
Под ред. Д. Н. Ушакова. — М.: Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1938. — 1040 стб.
http://feb-web.ru/feb/ushakov/ush-abc/0ush.htm

Ответ справочной службы русского языка

Судя по приведенным Вами ссылкам, «многие современные и старые словари» — это 22-е издание «Толкового словаря русского языка» С. И. Ожегова (и издание 1992 года)?

Вопрос № 279134

Здравствуйте!
Подскажите, пожалуйста, как правильно «огромное количество кумиров начинало/начинали свою карьеру»?
Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Вячеславовна или Вятчеславовна

Как правильно пишется?

Слово «Вячеславовна” пишется с двумя безударными гласными – «я” и «е” без буквы «т”– Вячеславовна.

Этимология слова

Вячеславовна – женское отчество от имени Вячеслав. Такая норма написания имеет исторические корни. Двухосновное русское личное имя образовано от основ двух слов: древнерусского слова «вяче” (лучше, больше) плюс «слава». Получилось новое значение – более славный. Древняя церковная форма имени – Вяцеслав, старая календарная – Вячеслав действовала до середины до середины 17 века. Образование отчества женского рода происходит с помощью изменения окончания. Мужское отчество написание не меняет – Вячеславович.

Поэтому не стоит сомневаться в том, как правильно пишется «Вячеславовна” – с безударными гласными – «я” и «е”.

Примеры

  • Евгения Вячеславовна объясняла подробно новый материал, давала возможность позаниматься самостоятельно и снова возвращалась к объяснению.
  • Отчество Вячеславовна подходило к ней, делало нежной и загадочной, яркой и лучезарной.
  • Она понимала, что не помнит отца, но отчество Вячеславовна ей нравилось, оно отдавало добротой и теплом.

А вы знаете..

Какой из вариантов правильный?
(по статистике прошлой недели только 37% ответили правильно)

Английский язык – один из самых распространенных в мире, поэтому необходимость переводить имена возникает довольно часто.

Оформление документов, виз, переезд за границу, сдача международных экзаменов, написание резюме, учеба в иностранных учебных заведениях – эти и другие мероприятия заставляют граждан подбирать русские имена на английском.

Правильно переданные имена и фамилии особенно важны в сфере бизнеса, мировой экономики, туризма. Именно поэтому Госдепартамент США разработал таблицу для правильного соответствия букв кириллицы буквам латиницы.

Зачем нужно переводить имена

Главной целью переводчика при передаче имен собственных одного языка средствами другого является сохранение смысловой нагрузки, которая будет понятна носителями иностранного языка.

Труднее всего оставить изначальный смысл при переводе художественных произведений, где имена не только называют персонажа, но и несут в себе особенности его характера. К примеру, перевод уменьшительно ласкательных имен героев русских народных сказок всегда теряют такую окраску. Иванушка дурачок переводится на английский как Ivan the Fool, герой теряет легкое отношение к себе читателей и положительную окраску.

Необходимость перевода русских имен возникает при проведении бизнес встреч, общения с иностранцами, посещения занятий с преподавателем. При этом перевод в разных ситуациях общения может разниться. Если на уроках английского девушка по имени Юлия становится Julia, то при покупке билета указывается тот вариант, который указан в загранпаспорте, а это обычно Yulia или Yuliya.

Правила написания русских имен на английском

Судя по приведенным примерам выделяют несколько способов написания имени и фамилии по-английски: собственно перевод, подбор аналогичного по звучанию имени (такие слова обычно имеют созвучный корень), транслитерация. Переводчики, бизнесмены, туристы используют различные методы передачи имен в зависимости от ситуации общения:

  1. Переводятся обычно «цветочные» и «назидательные» имена. Русская женщина Роза становится Rose, а Вера – Faith. Много сложностей возникает с переводом имен героев русского нарочного творчества. Так, Змей Горыныч становится просто (the) Dragon или Lizard и теряет свою уникальность. Другие переводчики прикладывают больше усилий для олицетворения персонажа и он становится Gorynych Snake.
  2. На уроках английского для более глубокого погружения в иностранную действительность для студентов подбираются аналогичные имена из английского языка. Так, Маша становится Mary, Катя — Kate, Саша — Alex, Михаил – Michael, а Миша – Mike.
  3. Метод транслитерации особенно востребован для официально-делового стиля общения, однако для некоторых имен возможно сразу несколько вариантов. Так, например, имя Евгения может переводиться как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. В каждом конкретном случае все зависит от подобравшего перевод государственного органа. Русские фамилии на английский обычно переводится именно таким способом.

Транслитерация русских имен на латиницу

Транслитерация русских имен – явление наиболее частое при передаче имени, фамилии и конечно отчества, которое крайне редко указывается в официальных бумагах. Буквы передаются согласно требованиям Госдепа США. Некоторые из них не вызывают трудностей:

А

И

П

Б

К

Р

В

Л

С

Г

М

Т

Д

Н

У

З

О

Ф

Другие обозначают сразу две буквы:

Е

E, YE

Х

Щ

Ё

E, YE

Ц

Ы

Ж

Ч

Ю

Й

Ш

Я

Как пишется буква Э на английский манер понятно всем – E. Транслитерации не поддаются Ъ и Ь знаки. Для смягчения согласной может использоваться апостроф `.

Перевести отчество можно исключительно способом переложения кириллицы на латиницу. В таблице указаны самые популярные русские отчества на английском, некоторые из них могут быть транслитерированы по-разному.

Русские отчества на английском

Юрьевич

Yur`evich

Валерьевна

Valer`evna

Юрьевна

Yur`evna

Валерьевич

Valer`evich

Александрович

Викторович

Александровна

Михайловна

Анатольевич

Anatol`evich

Михайлович

Анатольевна

Anatol`evna

Николаевна

Вячеславовна

Васильевич

Вячеславович

Васильевна

Vasil`evna

Евгеньевна

Evgen`evna

Владимирович

О том, как написать русское отчество на английском языке, подскажут таблицы соответствия русских и английских букв.

Русские фамилии на английском — особенности перевода

Фамилии латинскими буквами тоже транслитерируются, например:

  • фамилию русской поэтессы Цветаевой можно транслитерировать сразу несколькими способами – Tsvetaeva, Tsvetaeva, Cvetaeva;
  • Джумаев – Djumayev, Dzhumayev, Jumayev;
  • Кузнецов – Kuznetsov;
  • Чистович – Chistovich;
  • Татищев – Tatishev;
  • Хасымов – Hasymov;
  • Подъемный – Podyomny.

Большинство сложностей возникает с русским сочетанием ДЖ, которое переносится на английский язык как J, DJ, DZH. Что касается переноса в английский русского сочетания КС, то лучше не использовать X, а писать KS. Правильный перевод фамилии с русского на английский онлайн доступен по ссылке: транслит онлайн.

Соответствие русских имен иностранным

Поскольку многие русские имена были заимствованы из романских и германских языков можно даже найти соответствие в английском языке. Но это все же будут совершенно разные имена. Они подойдут для дружеской переписки или общения с родственниками, однако совсем не пригодятся при оформлении виз или других документов.

Классическим примером служит русское имя Елена, которое на английский лад звучит как Helen. Имя Андрей на латинице пишется как Andrew, Степан – Steve, Иван – John, Анна – Anne, Аня – Annie, Петр – Peter, Борис – Bob и другие.

Русские имена по-английски

Рассмотрим примеры перевода ФИО на английский язык:

ФИО на русском

Перевод имени на английский

Хворостовский Дмитрий Александрович

Dmitriy Aleksandrovich Hvorostovsky

Циолковский Константин Эдуардович

Konstantin Edouardovich Tsiolkovskii

Карницкая Эвелина Алексеевна

Karnitskaya Evelina Alekseevna

Александр

Александра

Анастасия

Даниил

Святослав

Илья

Денис

Герман

Николай

Роберт

Роман

Филипп

Сергей

Алиса

Ангелина

Екатерина

Дина

Ева

Лиза

Софья

Мария

Регина

Наталья

Таким образом, можно заметить, что перевод русских имен на английский язык зависит от ситуации общения. Отчества ставятся между именем и фамилией и транслитерируются. То, как правильно написать фамилию на английском, можно уточнить на специальных сайтах. Но каждый последующий раз ФИО на английском должно писаться одинаково, чтобы не возникло трудностей при пересечении границы и других серьезных мероприятиях.

Всего найдено: 183

Вопрос № 273097

доброго времени суток. возникли сложности с отчеством от моего имени. лично я всю жизнь наивно полагал что сына Артёма, будет Артемьевич. а при офрмлении свидетельства сказали что, Артёмович. получается если по вине паспортного стола у меня в паспорте написано Артем, то отчество сыну впаяют Артемович?

Ответ справочной службы русского языка

Артём и Артемий – разные имена, от них образуются разные отчества. Отчество от имени Артём – Артёмович, отчество от имени Артемий – Артемиевич и Артемьевич. Если возникнет проблема с написанием Е – Ё в отчестве ребенка, можно обратиться в Институт русского языка РАН за справкой об идентичности имен Артем и Артём. Вот контактные данные ИРЯ РАН:

119019, Москва, ул. Волхонка, д. 18/2.
Телефон: (+7 495) 695-26-60
Факс: (+7 495) 695-26-03

Вопрос № 272859

Почему в отчествах, типа Кузьминична мы пишем Ч, а не Ш?

Ответ справочной службы русского языка

Здесь можно провести аналогию с мужскими отчествами на -ИЧ: Ильич, Кузьмич, Лукич… Но написание все же следует запомнить.

Вопрос № 271711

Добрый день!
Задаю вопрос повторно, так как прошлый раз его так и не опубликовали.
Подскажите, пожалуйста, на какие источники вы опирались при ответе на вопрос № 271638
«Есть правило: мужские и женские фамилии и личные имена, оканчивающиеся на -а с предшествующей гласной, не склоняются. Правильно: я думаю о Клаудиа, я виню Клаудиа.»
В каком справочнике зафиксировано это правило? Подскажите, пожалуйста, название и автора.
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Это правило зафиксировано во многих справочниках, где есть разделы о склонении собственных имен. См., например: Калакуцкая Л. П. Фамилии. Имена. Отчества. Написание и склонение. М., 1994.

Вопрос № 271261

Заголовок новости с сайта — «В Риге пройдет выставка, посвященная Вии Артмане». Правильное ли окончание у слова «Вии»? Разве не должно быть «Вие»? Подчиняются ли имена Вия, Лия, Мия тому же правилу, что и имена Мария, Анастасия и прочие существительные на -ия?

Ответ справочной службы русского языка

В лингвистических источниках встречаются разные рекомендации относительно склонения односложных женских имен Ия, Лия, Вия и мужского имени Гия. Полный академический справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина указывает, что у этих имен в дательном и предложном падеже по общему правилу окончание -е (посвященная Вие Артмане). В то же время в работе Л. П. Калакуцкой «Фамилии. Имена. Отчества. Написание и их склонение» отмечено, что эти имена могут склоняться и по образцу имени Мария, т. е., согласно этому исследованию, возможны варианты: посвященная Вие Артмане и посвященная Вии Артмане. Так что однозначно утверждать, что в заголовке новости ошибка, нельзя.

Вопрос № 269853

Как правильно написать в паспорте: Никитична или Никитовна?

Ответ справочной службы русского языка

Отчества от имени Никита — Никитич, Никитична.

Вопрос № 269025

Здравствуйте!
Вопрос по образованию отчества. Если имя отца Валдис, то по правилам русского языка отчество дочери должно быть Валдисовна?
Заранее спасибо за скорый ответ!
С уважением,
Инна

Ответ справочной службы русского языка

Да, правильно: Валдисовна.

Вопрос № 268638

Здравствуйте! Подскажите пожалуйста, как правильно произносить отчество «Николаевна»: «Николаевна» или «Николавна»?

Ответ справочной службы русского языка

Оба способа произношения отчества (полный и стяженный) соответствуют литературной норме. А писать нужно полностью: Николаевна.

Вопрос № 268597

Здравствуйте. Прежде чем задать свой вопрос, я оппыталась найти ответ в интереснейшей статье Н.А. Еськовой об именах собственных, но не получилось. Почему Александр НИКИТИЧ, а не НИКИТОВИЧ? Какое правило существует на это?

Ответ справочной службы русского языка

Морф -ич используется в образованиях, мотивированных собственными личными русскими именами на -а II скл.: Лука — Лукич, Илья — Ильич, Фома — Фомич, Кузьма — Кузьмич, Никита — Никитич, Фока — Фокич, Савва — Саввич, Сила — Силыч и Силич, Иона — Ионыч и Ионич, в отчестве Прович, мотивированном личным именем I скл. Пров, а также в барич, княжич, паныч. Кроме того, морф -ич выступает в вариантных образованиях от имен на -слав, от которых возможны также образования с морфом -ович: Вячеслав — Вячеславич и Вячеславович.

Примечание. Встречающиеся в современной речи отчества от русских имен на -а с морфом -овыч (Никитович, Саввович) противоречат литературной норме.

Морф -ович используется в образованиях, мотивированных собственными личными именами I скл.: Иван — Иванович, Николай — Николаевич, Петрович, Герасимович, Олегович, а также в слове попович. Кроме того, этот морф используется в отчествах от нерусских личных имен II скл. (Шалва — Шалвович).

(Русская грамматика, 1980)

Вопрос № 268144

подскажите, пожалуйста, как правильно написать: Геннадьевич или Геннадиевич?

Ответ справочной службы русского языка

Оба варианта написания отчества корректны. Нужно писать так, как записано в паспорте у обладателя отчества.

Вопрос № 267853

Здравствуйте, уважаемая Грамота! Скажите, пожалуйста, как правильно пишется отчество: ИннокентИевна или ИннокентЬевна?

Ответ справочной службы русского языка

Орфографически верны оба варианта: Иннокентиевна и Иннокентьевна. Главное, чтобы у конкретного носителя отчества во всех документах написание было единообразным: либо только формы с И, либо только формы с Ь. Это важно с юридической точки зрения.

Вопрос № 267626

Здравствуйте!
На вашем сайте не раз говорилось о том, что следует ставить пробел между инициалами имени и отчества, а также между ними и фамилией.
Тогда почему многие ВУЗы на своих официальных сайтах пишут иначе?
Например:

Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Проблема в том, что нет четкого правила, регламентирующего написание. См. ответ на вопрос № 265877.

Вопрос № 267090

Добрый день!!! у меня к вам вопрос такого характера. Меня зовут Рузиль, недавно родился у меня сын. Не знаю как правильно написать отчество Рузильевич или Рузилевич. Смотрел в интернете везде информация разная.
Заранее спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

От имён, оканчивающихся на мягкие согласные, отчества образуются посредством присоединения суффиксов -евич, -евна. Конечный мягкий знак при этом опускается: Рузиль – Рузилевич, Рузилевна.

Вопрос № 266864

В каких случаях инициалы имени и отчества пишутся перед фамилией, а в каких после?

Ответ справочной службы русского языка

Инициалы имени и отчества принято писать перед фамилией. Исключение составляют алфавитные списки (как, например, в школьном классном журнале).

Вопрос № 266641

Здравствуйте, уважаемые Грамотеи! Подскажите, пожалуйста, как склоняются азербайджанские имена-отчества, например, Гусейнов Вахид Юсуф оглы (мужской род) и Гусейнова Зарема Юсуф кызы (женский род)? Спасибо 🙂

Ответ справочной службы русского языка

Компоненты оглы, кызы при склонении остаются неизменными, остальные части имени склоняются по общим правилам (важно помнить, что мужские имена и фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, женские – нет). Правильно: Гусейнова Вахида Юсуфа оглы, Гусейнову Вахиду Юсуфу оглы и т. д.; Гусейновой Заремы Юсуф кызы, Гусейновой Зареме Юсуф кызы и т. д. Аналогичные примеры см. в «Словаре собственных имен русского языка» Ф. Л. Агеенко.

Вопрос № 266196

Правила написания инициалов

Ответ справочной службы русского языка

Инициалы имени и отчества человека отделяются от фамилии пробелом. А вот между инициалами пробел ставят непоследовательно. В большинстве случаев инициалы предшествуют фамилии (кроме алфавитных списков, организованных по порядку следования фамилий).

admin